日语三级口译教材

2019/8/2 10:57:16来源:CATTI项目管理中心




内容简介


        全国翻译专业资格(水平)考试项目管理中心于2018年通过线上线下问卷调查、走访高校等方式,在集纳各方关于翻译考试教材教辅意见和想法的基础上,组织专家委员会启动教材教辅的编写,并邀请国内知名高校团队参与相关工作。《日语三级口译》是全国翻译专业资格(水平)考试官方指定的辅导书,由上篇口译综合能力和下篇口译实务组成。上篇主要从听力理解和听力综述两个方面,对学生的口译综合能力进行训练。下篇分十个单元,内容涵盖礼仪致辞、商务会谈、政治经济、国际交流、科技环保、社会问题、新闻媒体、文学文化、体育卫生、观光旅游等主要话题,以知识技能介绍、练习和解析的方式,对学生的口译实务进行训练,可供参加全国翻译专业资格(水平)考试日语二级口译的考生使用。


目录           


上篇    口译综合能力

口译简述、CATTI简介及日语三级《口译综合能力》考试概要

    第一部分 听力理解

       听力理解

           第一单元 学校教育

           第二单元 家庭生活

       听力理解

           第三单元 卫生健康

           第四单元 旅游观光

           第五单元 经济金融

           第六单元 文化交流

           第二部分 听力综述

           第七单元 政治外交

           第八单元 环境保护

           第九单元 科学技术

           第十单元 新闻媒体

附录 口译综合能力词汇总表


下篇    口译实务

日语三级《口译实务》考试概要及注意事项

    课文及详解

        第一单元 礼仪致辞

        第二单元 商务会谈

        第三单元 政治经济

        第四单元 国际交流

        第五单元 科技保护

        第六单元 社会问题

        第七单元 新闻媒体

        第八单元 文学文化

        第九单元 体育卫生

       第十单元 观光旅游

附录一 模拟练习参考答案

附录二 口译实务词汇总表

专家寄语


原文化部副部长、资深翻译家刘德友推荐:

       在中外交流的过程中,翻译一直发挥着——并且今后将继续发挥着不可或缺的重要作用。出色的翻译,应该是译员对工作的责任感和荣誉感、政治水平、政策水平以及中日文化水平、业务水平和知识水平的综合表现,能够积极地投入于中日友好事业 ,为进一步发展中日友好事业贡献出自己的一份力量。



考生评论

口译对于我这种非翻专业的人来说很难,但这本教材难度适中,学习进步很快。     ——Miss陈

书很好,知识点全,希望今年上岸。     ——老鼠爱吃鱼




扫描下载

扫描关注