CATTI不仅考翻译,还考标点符号!

2020/3/19 8:28:26来源:CATTI中心

CATTI考试已全面采取机考模式,那么,怎样才能正确使用中文和英文标点符号呢?今天CC(小编)给大家介绍几种常见标点符号的使用方法。



逗号是大家最常用的标点符号,在汉译英题目中,逗号、句号、分号、感叹号、问号等标点后,都需要空一格。在纸笔作答时代这无可厚非,但目前进入机考时代,细节还是要注意一下滴。最起码能让阅卷老师赏心悦目不是?

举个例子:(材料来源:CATTI英语3级笔译实务真题)


商业物业囊括商业写字楼、高端休闲地产星级酒店商贸会展、购物中心、城市综合体等,具备多品种物业综合开发能力。


Its commercial real estate includes commercial office building, high-end leisure real estate, star-rated hotels, commercial conventions and exhibitions, shopping centers, urban complexes, etc. Our company boasts capabilities of developing a wide range of properties.



这里要注意一下,中文原文中的顿号""在英文中是不能出现的 。除了顿号,还有书名号《》间隔号 在翻译书名以及期刊名时,使用斜体、大写或加上双引号。


看例子吧(材料来源:CATTI英语3级笔译实务真题)


贝克特成名后,马库斯·里夫斯(Marcus Reeves)为她写了一部音乐剧《上帝明信片:温迪嬷嬷音乐剧》


Beckett's success led to her having a musical written about her, Postcards from God: the Sister Wendy Musical, created by Marcus Reeves.



除此之外,还有一些中英标点符号的差别:


① 英文的省略号(ellipsis)是三个点,位置在行底部。中文省略号是位于中线的六个小圆点,占两个字的位置。


② 英文中的句号不叫句号,叫点号“.”。


③ 汉语的破折号是双横线”——“;英文的破折号是单横线”—“。


每个人都是写手,都在书写自己的人生。当写完某一个句子或段落标上标点符号时才发现,每一个标点符号好像无声地告诉我们曾经走过的坎坷与坦途。只有用对了标点符号才能表达出自己的感情与思想。标点错了,意义也就变了,让我们一起来记牢这些标点符号吧。



扫描关注