CATTI国际版(中日)考试分级能力要求表

2020/10/11 12:23:45来源:CATTI中心

1. A级

具备较扎实的语言基础和较强的汉日双语表达能力,熟练掌握8000个以上日语单词和3000个以上常用汉字,熟悉中国和日本的日常沟通场景相关知识。


能准确理解多行业领域的源语材料,特别是对所从事领域的材料理解比较全面、透彻。能较快抓住材料要点、把握材料观点、理解材料中隐含的意义,较准确、流畅地进行汉日双语互译,使用汉日双语较准确地传达信息。翻译能力达到CATTI三级水平。


适合在涉华业务较为集中的机构或企业从事较为正式的翻译工作,参加较为正式的谈判翻译、会议翻译、陪同翻译、书面翻译、文秘等工作。

 

2. B级

具备较好的语言基础和较强的汉日双语表达能力,熟练掌握6000个以上日语单词和2000个以上常用汉字,了解中国和日本的日常沟通场景相关知识。


能比较准确理解相关行业领域的源语材料,特别是对所从事领域的材料比较熟悉、了解。能抓住材料重点、把握材料观点、判断材料意图、区分材料事实,较准确、流畅地在自己从事或熟悉的工作领域进行汉日双语互译,比较准确地传达信息。翻译能力接近CATTI三级水平。


适合在涉华业务较为集中的政府部门、机构、企业等从事较为正式的翻译工作,参加较为正式的会议翻译、陪同翻译、书面翻译、邮件往来等工作。在航空、海关、公共服务、餐饮、旅游、酒店服务等行业从事需要中日文互译能力的工作。

 

3. C级

具备较好的语言基础和基本的汉日双语表达能力,掌握5000个以上日语单词和1500个以上常用汉字,了解中国和日本的日常沟通场景相关知识。


能理解相关行业领域的源语材料,熟悉所从事领域的材料。能抓住材料要点、把握材料观点、判断材料意图,较准确、流畅地在自己从事的工作领域或一般社交场合进行简单的日常汉日双语互译,比较准确地传达信息。


适合在涉华业务较为集中的政府部门、机构、企业等从事简单的翻译工作,参加简单的会议翻译、陪同翻译等;在公共服务、餐饮、旅游、酒店服务等行业从事需要中日文互译能力的工作;能在相关需要中文或日语的国家进行日常生活。

 

4. D级

具备一定的语言基础和初步的汉日双语表达能力,掌握4000个以上日语单词和1000个以上常用汉字。


熟悉所从事领域的源语材料。能抓住材料要点、获取材料关键信息,在熟悉的工作领域或一般社交场合用中日文进行日常交流,从事简单的、日常性的汉日双语互译。


适合从事简单的日常翻译、陪同翻译等;在公共服务、餐饮、旅游、酒店服务等行业从事需要一般中日文互译能力的工作。借助翻译工具,能在相关需要中文或日语的国家进行日常生活。 


5. E级

具备一定的语言基础,掌握3000个以上日语单词和500个以上常用汉字。


借助翻译工具,在一般社交场合能进行简单的日常交流,从事很简单的中日文互译工作。


适合在公共服务、餐饮、旅游、酒店服务等行业从事很简单的中日文互译能力工作。借助翻译工具,能在相关需要中文或日语的国家进行旅游或出差等。


扫描下载

扫描关注